Biidaasamose Anishinaabe. Awegwen iidog? | There's an Indian coming. I wonder who it is! |
Onoopinanigoon ikwewan bemiwanenijin. | He's being followed by a woman carrying a bundle. |
Aa, boozhoo, niijii, aaniindi wenjibaayan? | Ah, hello, friend, where are you coming from? |
Boozhoo, boozhoo, niijii! Bijiinag sa ningii-gabaa iwidi neyaashing. | Hello! I just landed at the Point. |
Mii na go maaba giwiidigemaagan? Aa, boozhoo nindawemaa. | Is this your wife? Hello, friend. |
Waasa na gigii-bi-o-onjibaam? | Have you come a long distance? |
Enh, geget waasa; niso-dibik ningii-bi-gabeshimin gii-bi-bimishkaayaang. | Yes, indeed; our camp is three day's journey up the country. |
Aaniindi ji-gabeshiyeg noongom? | And where are you going to camp now? |
Agamiing sa, waabang idash iwidi wiikwedong ninga-izhaamin. | Close to the shore, and to-morrow we go to the Bay. |
Gigii-bi-wiijiiwigoog na abinoojiinyag? | Have you any children with you? |
Kaa! | No! |
Gigii-naganaawaag na iwidi endaayeg? | You left them at home, did you? |
Enh! | Yes! |
Giga-namadabim na akawe ji-anwebiyeg ji-bwaa- miinawaa maajaayeg? | Will you sit down and rest, before going on further? |
Gaawiin, azhigwa sa ishpi-giizhigad, ninga-maajaamin sa; Hoonh, hoonh, maajaadaa dash. | No, it is already late, we must get on; Come, come (to his wife), let us start. |
Aa, boozhoo dash, bekish miinawaa waabandiyangoban. | Well, good bye, I hope we may see each other again. |
Daga, aaniin endasogonagizid giizis, mii naano-giizhigad noongom. | Let me see, what is the day of the month, to-day is Friday. |
Midaaswi-shi-niiwigonagizigobanen giizis gii-anami'e-giizhigad noongom giizhigad dash midaawsi-shi-zhaangasogonagizidog. | Last Sunday was the 14th, to-day must be the 19th. |
Baawiting sa ninga-izhaa ge-ishkwaa-anami’e-giizhigak giishpin meno-giizhigadogwen. | Next week I am going to Sault Ste. Marie, if the weather is fine. |
Ningwaanakwad aapiji, da-gimiwan nindinendam. | It is very cloudy, I think it will rain. |
Gegaa sa ningo-biboonagad gaa-ako-ayaayaan omaa. | It is nearly a year since I was here. |
Gizhaate. | It is hot weather. |
Gisinaa. | It is cold weather. |
Noodin. | The wind blows. |
March 11, 2004: Chi-miigwech to Kees van Kolmeschate for pointing out to me some egregious typos and errors in an earlier post of this transliteration. (RV)